[摘要]俄語學習法與俄羅斯文化密不可分
教俄語幾年了,總是有人問俄語好學么?怎么學俄語阿?怎么記俄語單詞阿?……不厭其煩地說了幾年,實在沒力氣再老生常談
俄語學習法與俄羅斯文化密不可分
教俄語幾年了,總是有人問俄語好學么?怎么學俄語阿?怎么記俄語單詞阿?……不厭其煩地說了幾年,實在沒力氣再老生常談了,現在再有人問起來,我已經不怎么回答了。
今天看到《豐子愷學外語的方法》一文,又提醒我“學外語”這個問題,忍不住想在這里再聊兩句,烏魯木齊俄語培訓機構告訴大家在眾大家面前班門弄斧了。
第一.學習俄語首先需要的是熱情和興趣。俄語是一門很枯燥的語言,語法復雜,詞匯冗長,句型結構死板,單詞量也大得很。學習這樣的語言固然需要有濃厚的興趣和熱情才看得下去啊。讀大學的時候我就是缺少了這兩樣要素,一直都記不住單詞。現在被工作所逼,跟俄語又打了幾年交道,回頭來看大學的教材,那些基礎的詞匯真是容易的很啊。
第二.學習俄語還需要恒心。且看豐子愷先生學習俄語的一段記載。豐子愷先生刻苦自學俄語的精神令人敬佩。他開始自學俄語時,已經53歲了。他用得課本是《俄語一月通》。這本書是從日文的“四周間”(即“四星期通”)翻譯過來的。讀完了這本課本,他就找一些俄文原著,對照著中譯本讀起來。使人吃驚的是,他學俄文學了9個月就開始閱讀托爾斯泰的長篇小說《戰爭與和平》的原著了,全書9個月讀完。以后他就動手翻譯屠格涅夫的《獵人筆記》,31萬字,5個月譯完。從開始學俄語到動手譯《獵人筆記》,還不到2年呢!而且他當時還有作畫,編書等任務以及種種社會活動。學俄語還是業余的。豐子愷先生學外語,尤其是俄語,既沒有老師,也沒有完備的教材,全靠自己刻苦鉆研,竟能在這么短的時間內取得這么大的成績,這不能不令人肅然起敬!
當然,這樣的學習方法不適合應試教育,也不適合那些沒有自我控制能力的小孩子,但是這至少說明了一點,那就是持之以恒,有耐性的閱讀外語原著是一種很好的學習外語的方法。俄羅斯大學的語言預科教育方法就是讓留學生大量的閱讀原著,童話,詩歌等。經過如此痛苦而枯燥的閱讀原著,熬出來的學生的俄語能力都是很強的。
第三.還有一點就是很多人都問聽不懂怎么辦?其實這個問題很簡單。聽不懂說明什么?說明你聽少了。聽不懂怎么辦?今天聽不懂今天就不聽了,但是明天一定要接著聽。怎么聽才能聽懂?這個問題分三步解決:第一步,對照著錄音材料聽;第二步脫開錄音材料聽;第三步聽沒有錄音材料的東西。持之以恒,相信如此堅持某月某日我們就能豁然開朗了。
很多朋友都告訴我,學習外語最好的方法就是“用”。確實如此,這就是為什么大部分在國外學習過的人說外語的能力比大部分在國內學習外語的人強。如果你沒有機會接觸很多的以某種外語為母語的人,那么只有自己找機會來“用”這門外語了。多翻譯寫東西啦,多聽聽廣播節目了。總之盡其所能去接觸它,慢慢就有語感了。
如果您還有任何關于烏魯木齊俄語培訓哪家好的疑問,就請來我們公司吧,我們將耐心回答您的任何疑問。且如果您在閱讀本文的過程中發現任何需要修改的地方時,請您及時提出指證!更多相關內容請點擊了解更多信息。